Cómo escribir tu CV en japonés

En la entrada anterior expliqué el tema del baito de forma general. Hoy quiero continuar con este tema explicando algo más concreto, y que realmente les será muy útil para los que queráis buscar baito en Japón: cómo escribir tu CV en japonés.

En la otra entrada expliqué un poco por encima cómo hay que entregarlo. Esta vez quiero centrarme en cómo escribirlo y qué expresiones usan en japonés. Por supuesto, todo esto lo he conseguido aprender a través de mirar webs japonesas sobre cómo escribir el CV y a través de alguna corrección de la academia. Así que si hay algo raro o algo poco común, ¡podéis comentarlo sin problemas! Soy totalmente nueva en este tema, a pesar de haber conseguido baito, así que seguro que se me escapan muchas cosas por alto.

Otra cosa a añadir: así lo he hecho yo para buscar baito. No hace falta decir que si quieres entrar en una empresa japonesa para trabajar a jornada completa, fijo que cambian algunas cosas (y me apuesto lo que sea que tendrás que currártelo más). Sobre ese tema ya ni idea, como he buscado baito, sólo me centro en eso.

Bien, empecemos por lo primero. Para buscar trabajo en Japón, hay que escribir el 履歴書 (Rirekisho – Curriculum Vitae) en unas hojas específicas que las venden en cualquier tienda o combini. Son unas hojas como las siguientes:

IMG_20160424_153521

Yo vi varios modelos cuando fui a comprarlas y todas me parecían casi iguales, así que aún no sé bien sus diferencias. Sí que es verdad que en alguno tenía un apartado extra para poner una presentación tuya, pero poca cosa más.

Importante: El CV se escribe en boli negro. Es importante recordarlo, que no os pase como a mí que la primera vez que lo escribí fue en boli azul xD.

Voy a ir por partes. Separaré el CV en 4 partes, la mitad de cada hoja, y lo voy explicando:

1ª parte: Datos personales

CV hoja 1 - 1 lala

En el 1, hay que poner nuestro nombre. En el apartado grande hay que ponerlo en nuestro alfabeto y, encima de él, en japonés. Yo no sé qué harán los otros extranjeros, pero yo después de varios follones en el banco por escribir Nombre Apellidos, al final he aprendido la lección y ahora siempre pongo Apellidos Nombre en cualquier documento que haya que rellenar en Japón, cómo podéis ver en el ejemplo que he puesto. Aunque eso también es malo porque se creen que tu 2º apellido es tu nombre y al final siempre hay que dar explicaciones… Mi nombre aún se salva porque Erica es un nombre japonés y cuando lo leen ya saben que es mi nombre (a pesar de que a veces han llegado a decir si era mi 2º nombre porque se creían que mi 2º apellido era mi primer nombre. Que no se aclaran con el tema de los 2 apellidos, vaya, y tienes que acabar explicándolo).

Un dato curioso para los que sepan japonés, encima del nombre pone ふりがな (furigana) en hiragana. Eso significa que hay que escribir tu nombre en hiragana. Si por casualidad, estuviese escrito フリガなナ (furigana), en katakana, habría que escribir el nombre en katakana.

En el 2, hay que poner nuestra fecha de nacimiento. Aquí puedes poner el año de nacimiento como lo hacemos nosotros o por eras japonesas. Yo tenía entendido que era sólo por eras japonesas pero en la academia me dijeron que el año normal también es válido. En caso de querer ponerlo por era, he escrito en el ejemplo 平成 (Heisei), la época actual, que empezó en el 1989. Así que si naciste en el 1989, naciste en el año 1 de la era Heisei (平成1年), si fue en el 1990, sería el año 2 de la era Heisei, y así sucesivamente. Para los nacidos en el 1988 o antes, tendrían que poner 昭和 (Shouwa), que la era fue del 1926 al 1989. Así que, si naciste, por ejemplo, en el año 1980, has nacido en el año 55 de la era Showa (昭和55年).

En el 3, hay que poner la dirección. Como veis, hay que añadir el furigana también.

En el 4, hay que poner el teléfono, móvil, e-mail y fax, si se tiene.

El resto es para poner otra dirección de contacto pero no hace falta rellenarla.

2ª parte: Estudios y experiencia laboral

CV hoja 1 - 2

Aquí pondré una parte de lo que puse en mi CV, sólo con los diferentes ejemplos posibles (disfrutad de mi mala letra en japonés).

En el 1, hay que empezar poniendo el título en medio 学歴 (Estudios).

En el 2, hay que poner el nombre del instituto/universidad y especificar después si es entrada o graduación. Yo he empezado por poner 卒業 (Graduación) de mi instituto. A continuación, he puesto la universidad y 入学 (Entrada), y luego acabo con 卒業 (Graduación). En la universidad, hay que especificar en qué facultad has estudiado (学部).

En el 3, añadimos la experiencia laboral. Se deja una línea en blanco después de los estudios, en la siguiente añadimos el título 職歴 (Experiencia laboral) y la siguiente empezamos poniendo en las empresas donde hemos trabajado.

Se añade al final el 入社 (Entrada en la empresa). En la siguiente línea, se puede añadir un poco qué hacías o qué puesto estabas, pero yo no he puesto nada porque donde he trabajado en España no tenía nada que ver con el tipo de baito que buscaba, así que me lo ahorré para que no quedase muy largo ni para demostrar “tanto”. Hay que especificar アルバイト(Arubaito) si era un trabajo de media jornada.

En el 4, hay que poner la razón por la que has dejado/cambiado el trabajo. En mi CV, podéis ver 2 ejemplos de ellos. El primero de todos, el que marco con el 4, pone 一身上の都合により退職 (El trabajo lo he dejado yo misma). En el siguiente trabajo, en el segundo, pone 契約期間満了のため退職 (El contrato se acabó). Si sigues trabajando en la empresa, habrá que especificarlo con 現在に至る.

En el 5, una vez acabado toda esta parte, hay que poner en la esquina derecha 以上 (Hasta aquí/Eso es todo).

3ª parte: Certificados

CV hoja 2 - 1 lalala

Aquí tienes una pequeña parte más para añadir experiencia laboral. Después tienes una parte para poner los certificados que tienes, como puede ser el carnet de coche/moto, certificados de inglés (FCE, CAE, CPE, TOEIC, TOEFL, IELTS… Aunque he de decir que en Japón los exámenes de Cambridge, FCE, CAE y CPE, ni los conocen. Ellos están obsesionados con el TOEIC), certificados de japonés, cursillos de lo que sea, etc.

4ª parte: Otros

IMG_20160424_153521

En el 1, hay que poner el motivo de porqué quieres trabajar donde has solicitado. Aquí es donde hay que hacer un poco la pelota, como digo yo, y explicar qué te gusta del sitio. Si es una librería, podéis decir que os gusta mucho leer, que sabes sobre el tema, etc. También se puede poner algún punto fuerte tuyo relacionado con el trabajo. Por ejemplo, yo he puesto que sé hablar español e inglés, así que no tendría problemas en atender a otros clientes extranjeros que pudiesen venir.

En el 2, hay que poner cuánto tardas en llegar de tu casa al trabajo. He puesto en el ejemplo que tardaría 30 min.

En el 3, hay que decir si tienes a una persona a cargo/hijos o si estás casado.

En el 4, se añaden los últimos comentarios. Por ejemplo, yo he puesto que tengo clase de X a Y hora, y que a partir de ahí podría entrar en el trabajo, o que tengo findes libres.

¡Y hasta aquí todo lo necesario para saber cómo escribir tu CV en japonés!

Os puedo asegurar que si no tenéis ni idea de como rellenarlo  (que así fue mi caso) y si no domináis japonés, esto se puede complicar mucho. Yo tardé un día entero en documentarme por internet y escribir el mío. Además, la parte de “por qué quieres trabajar aquí” tiene que ser personalizado para cada sitio, así que aquí tienes que cambiar siempre algo, y si no dominas el idioma puede ser complicado con tantas formalidades. Pero poco a poco todo se va consiguiendo, y para mí ha sido una muy buena práctica de escritura xD.

Por cierto, hablando de CV y baito, muchos ya lo habréis leído por Twitter o Facebook, pero lo digo igualmente por aquí. ¡Al final conseguí baito! Concretamente, en el Otomate Café. Me llamaron al día siguiente de hacer la entrevista (eso sí que es rapidez y lo demás son tonterías xD). ¡Ya os contaré qué tal mi primer día allí!

Oh, y por si no lo sabíais, mañana empieza la Golden Week, una semana que hay de vacaciones en Japón. Se juntan muchos días festivos juntos y la gran mayoría de japoneses cogen fiesta toda la semana. Este finde iré el trabajo y aún no sé el horario, pero si me queda días libres aprovecharé para ir a Kyoto y a Nara, así que ya os diré.

 

¡Hasta la próxima!

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Trabajo, Vida en Japón y etiquetada , , , , , . Guarda el enlace permanente.

5 respuestas a Cómo escribir tu CV en japonés

  1. puede ser que si sos 89′ sea 平成元年 quedaria mejor

    Me gusta

  2. Freddyncalm dijo:

    Lo que más me ha sorprendido es lo del boli azul. ¿Qué problema hay con eso?

    Hay alguna diferencia de trato si se presenta a máquina en vez de manuscrito.
    Tengo entendido que en algún combini puedes enviarte archivos, por ejemplo en PDF, e imprimírtelos ahí mismo.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s